|
Conventions for Broad Phonemic Transcription of Hebrew |
.יש לשמור על עקביות ואחידות בתעתיק!
יש לתעד בעיות בתעתיק ופתרונן בקובץ נפרד.
אות
סימן
דוגמא
פירוש
Aleph
Æ
‘
ÆabaÆ
tir’i
Daddy
Look!
Bet
b
v
bayit
tov
house
good
Gimmel
g
gag
roof
Daled
d
dag
fish
Heh
h
har
mountain
Vav
v
u
vered
sus
rose
horse
Zayin
z
ze
it, this
Chet
x
xam
hot
Tet
t
taim
tasty
Yod
y
yad
hand
Kaf
k
x
kdur
rax
ball
soft
Lamed
l
layla
night
Nun
n
ner
candle
Samech
s
sefer
book
Ayin
'
Æ
na’al
Æale
shoe
leaf
Pe
p
f
pil
sof
elephant
end
Tsade
c
mocec
pacifier
Qof
k
kar
cold
Resh
r
rosh
head
Shin
sh
shana
year
Sin
s
se’ar
hair
Tav
t
calaxat
plate
The stops /b/, /k/ and /p/ alternate with the spirants /v/, /x/ and /f/, respectively, in certain morphological contexts
|
Vowels |
Example |
Gloss |
|
a |
aba |
Daddy |
|
e |
sefer |
book |
|
i |
sipur |
story |
|
o |
or |
light |
|
u |
sus |
horse |
Armon-Lotem, S. & R. A. Berman. (2003). The emergence of grammar: Early verbs and beyond. Journal of Child Language, 4, 845-878
.![]()
מילות יחס כגון: ב, מ, ל, וכן ה' הידיעה תצורפנה למילה הבאה אחריהן באמצעות: ^
ADULT: hu yaca me^ha^bayit
במילים כמו: להגיד [שם הפועל], בבקשה, ליד, מתחת – אין להפריד את מילות היחס
מילות השיעבוד ש, כש,ציין המושא את וכן מילת החיבור ו יופיעו ללא סימן המקשר אותן למילים שאחריהן ברצף:
ADULT: ani roca she tavo levaker ve tavi itxa et ha^sefer kshe tavo.
סמיכות חבורה תופיע כשבין המילים המרכיבות אותה הסימן +
Yom+huledet, beyt+sefer
צמדי מילים שמנותחים כיחידה לקסיקאלית אחת יופיעו כשבין שתי המילים מופיע הסימן + (על יד, אחר כך וכדומה)
axar+kax, boker+tov
כאשר מילה מסתיימת בסיומת הזוגי בעברית (משקפיים, עיניים), הסיומת בתעתיק תהיה ayim
mishkafayim
כאשר א' או ע' נשמעות עיצוריות יש לסמן זאת ב ' (גרש):
CHILD: anaxnu kor'im
CHILD: yesh li xem'a
כאשר י' נשמעת עיצורית היא תופיע בתעתיק כ –y :
bayit, gufiya
כאשר יש רצף של תנועה + חצי תנועה (diphtong) ש לסמנה כ- ay, ey וכדומה:
matay, eyfo
המילה לא תופיע בתעתיק כ- 'lo, כדי להבדילה מ- לו (lo), ובאותו אופן נבדיל בין בה (bah) לבא ('ba):
ADULT: lo' natati lo yad kshe hu ba'.
יש לשמור על אחידות בכתיבת שמות פרטיים.
שמות מתחילים תמיד באות גדולה:
ADULT: az axshav niten le^Ohad ve axar+kax le^Netan'el.
לציון הברה ארוכה משתמשים ב :
ADULT: baby want bana:nas?
![]()
כל שורת טקסט ב- CHAT מתחילה ב-* שלאחריה שלוש אותיות זיהוי המשתתף (הדובר), ולאחריהן נקודותיים ו-TAB
כל מבע מסתיים באחד מסימני הפיסוק הבאים: נקודה, סימן קריאה או סימן שאלה (בהתאם לאינטונאציה)
CHILD: gam li yesh.
ADULT: ma yesh lexa?
CHILD: tapuax gadol!
בין מילים בתוך הטקסט ניתן להשתמש גם בסימנים הבאים: , ; [ ] < >
כאשר מילים בתמליל המתועתק אינן ברורות, הן תסומנה ברצף של שלושה XXX
ים:CHILD: yesh li XXX sham.
כאשר מילה בתמליל מופיעה באופן חלקי, אך ניתן לשחזר את המשכה בבירור, יש לתעתק את ההמשך בתוך סוגריים עגולים:
CHILD: yashav(ti) kol ha^yom.
לציון הפסקה בין הברות משתמשים ב #. לציון הפסקה ממושכת משתמשים ב ##:
MOTHER: ze hipo#potam?
הפסקה מכוונת בדיבור (למשל, כשהמבוגר מפסיק את הדיבור כדי שהילד ימשיך את דבריו) מסמנים בסוף שורה ב ...+
ADULT: be^xanuka oxlim +…
תשובה להשלמה שביקש המבוגר תתחיל בשני פלוסים ++
CHILD: ++ sufganiyot.
הפרעה לשטף הדיבור תסומן בפלוס, שני לוכסנים ונקודה .//+
ADULT: od pa'am axat im ata +//.
CHILD: tov, tov.
שגיאה תסומן בתוך התעתיק באופן הבא: [text *]
CHILD: Aba yoshevet [* yoshev]
החלפת מילה בשורת התעתיק תסומן ב- [*] [text :]
CHILD: ofo [: eyfo][*] aba?
הסברים בשורת התעתיק יסומנו ב [text =]
CHILD: hine Gonzo [= name of a puppet]